七一社区        注册

电影剧本呼唤本土原创

2015年02月02日10:59   来源:光明日报

原标题:电影剧本呼唤本土原创

2015年新年刚过,中韩合拍电影《重返20岁》上映,该片和韩国电影《奇怪的她》是同一剧本、两个版本。虽然《奇怪的她》在韩国上映时赢得了韩国2014年电影票房第二位,不过许多人认为这个题材很难受到中国市场的欢迎,因此上映之前有人预测,《重返20岁》的票房不会太好。然而事实上,截至目前,《重返20岁》票房已达3.5亿元。对于一部中等投资、非以视觉效果取胜的影片来说,这战绩已很可观。而且在电影院观看《重返20岁》的人群中,不乏老年人的身影。“孩子说这部电影适合中老年人观看,于是就给我买了票,看后果然如此,这两个小时过得很温馨。”年过七旬的李爷爷观影后告诉记者他的感受。

模式 中韩合拍新尝试

2014年7月,《中韩电影合拍协议》将中韩电影合作推向了新高潮。根据协议内容,中韩合作拍摄的影片将在中国市场享受国产片待遇,不再受进口片条件限制。据电影《重返20岁》监制、希杰娱乐集团电影事业部总经理刘映昊透露,这部电影完成了《协议》后中韩合拍的良好开端这个使命。“从策划制作到宣发,我们拥有比较成熟的经验及资源。我们把策划能力和中国制作方的本土化制作能力相结合,实现了取长补短。”

《重返20岁》的台湾导演陈正道表示:“这部电影是通过套拍的形式来完成的,这和传统意义上的‘翻拍’并不一样。最早听到‘一个剧本两地拍’这个概念,也觉得很新鲜,这是一次尝试和探索。”

剧本 本土化改造受好评

《重返20岁》与《奇怪的她》同源同本,中国版唯一的改变就是将其进行了本土化改造。据陈正道透露,拿到韩国版剧本后,前面70场戏都完全不接地气,为此编剧做了大量修改,最终,韩国版里的老年咖啡厅被改成了老年活动中心,喝咖啡改成打麻将,“三温暖”改成了广场舞;作为噱头和线索贯穿始终的韩国肥皂剧改成了《还珠格格》。在怀旧元素方面,韩国版选择致敬的是好莱坞老牌影星奥黛丽·赫本,而中国版换成了邓丽君。

华策影业总经理傅斌星表示:“这样的细微变动,迎合了中国观众的喜好和审美,完成了韩国剧本到中国的植入。细节的调整加上颇受市场欢迎的青春、戏剧元素,尤其是关注老年问题的社会意义和话题性,让这部电影深受各年龄段观影群体的欢迎。”

未来 精品力作呼唤原创

随着中韩两国电影间的交流合作日益密切,通过合资或技术合作形式进入中国市场的韩国电影将越来越多,合拍电影呈增加的趋势。近日,就有一家韩国电影公司称,同样是“一本两剧”的韩国《盲证》中国版预计于今年3月开拍。“韩国电影业拥有水平很高的编剧,今后如果有合适的题材,优秀的剧本,加上我们与韩国电影公司建立了良好的合作关系,这种模式依然会成为中韩电影合作中一个重要的模式。”傅斌星表示。

然而,既然能将韩国电影剧本进行本土化改造,为何不想办法直接将中国本土剧本搬上大荧幕?剧本乃一剧之本,可惜近年国产片的原创剧本却饱受影迷诟病,他们常常抱怨国产片故事老套、错漏百出。在这一背景下,制作方总是通过购买剧本版权的方式来实现国产电影的成功,不但难以改变国产片剧本存在的缺陷,反而容易使其成为今后更为突出的短板。中国传媒大学文科科研处邓文卿表示,“只有鼓励电影剧本原创,真正将中国编剧群体的生产力充分发掘出来,挖掘更多符合中国国情的故事,用正能量故事展现人间温情,才能提升国产电影的质量,让国产电影持续繁荣。”

对中国电影来说,《重返20岁》的成功是运作的成功,这种成功的滋味,终究不够酣畅。未来,人们期待中国电影人肯多下些功夫在剧本上,愿意用几年的心力去磨一个剧本,而不是用几天的剧本去博一个高票房。(记者 牛梦笛)


使用微信“扫一扫”功能添加“学习微平台”
(责编:程宏毅、杨丽娜)
相关专题
· 热点·视点·观点
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

热点关键词