中國共產黨新聞網

評論員隨筆:中國故事需要立體講述

李洪興

2016年08月26日07:18    來源:人民網-人民日報

  如今,我們不僅要了解“西方如何看中國”,更有必要“告訴西方這才是真實的中國”

     

  “一個國家之所以偉大,條件之一就是既能夠吸引別人的注意力,又能夠持續保有這種吸引力。”在一些西方學者看來,東方與西方接觸的幾個世紀裡,不論歷史風雲如何變幻,中國都表現出這樣的能力、散發出這樣的魅力。而如何想象中國、看待中國,正是歷史學者、漢學家史景遷《大汗之國》一書的主要內容。

  中國之所以被西方稱為“大汗之國”,是因為最早在馬可·波羅筆下,這個神秘的國度由可汗統治著。此類說法持續影響了很多人,哥倫布探尋東方時也認為“可汗一直是中國的統治者”。史景遷借用航海與探險史上的“觀測”一詞,試圖呈現出西方觀察者對中國的認知。本書從1253年到1985年,歷史跨度逾700年,涵蓋48個人物,論題包括詩作、舞台劇、論文、小說等形式。在作者筆下,“西方眼中的中國”,是一段偉大而遙遠的文化觀測,也是關於文化的刺激與回應。

  “他者”眼中的中國,和我們熟悉的總有些不一樣。一座“銀子做城牆,金子做城垛”的城,中國最主要的特色是“無以計數的農民及其家人們”……從第一位用歐洲語言寫中國的聖方濟修會修士威廉·魯不魯乞,到馬可·波羅、孟德斯鳩、簡·奧斯汀,再到埃德加·斯諾、尼克鬆等,在西方與東方的漫長相遇中,那些曾涉足中國土地,或者借助材料展開想象和描摹的觀察者,留下了表述各異的筆墨。作者通過想象或寫實、演繹或記述、偏見或洞見,鋪開了關於中國的卷軸。當我們回過頭來閱讀這些來自異域的記載,無異於推開了另一扇觀察自身的窗口,豐富了中國讀者的視野。

  中國需要被認識,更需要被准確地認識。這些書寫中國的觀察者,似乎都有意無意遺漏了中國的某些側面。比如,在很長一段時間內,很多作者不曾提及茶葉或書法等常見的中國元素。更有甚者,為了強調中國人的所謂“冷酷”,一些作者用“蒙古人”代稱中國人,以至於直到現在,有些西方讀者還通過蒙元時代想象歷史上的中國。即便在當代,部分西方人“三分獵奇、三分輕蔑、三分憐憫、一分非我族類”的認識迷思也難消解。

  置身經濟全球化的今天,中國故事需要被更加立體、更加真實地講述。如果混雜了個人成見,以及自我滿足,無論怎麼描述中國的人情世態,都難以看清真實的中國。在愈加開放的地球村,技術更加進步,國際化程度越來越高,各國人士眼中與筆下的中國可以各具“特色”,與此同時也應該對中國故事和中國的發展具有更多的同理心,更多從中國內部來審視真實的“立體”。在這個意義上,域外紛繁復雜的中國形象中,不僅要有李小龍、功夫熊貓、茉莉花等廣為人知的中國元素,還應該有更多值得描述的中國名片、中國品牌和中國故事。

  在《大汗之國》中,作者用一本書的故事試圖說明“中國完全無須改變自己以迎合西方”。在過去的幾個世紀裡,西方眼中的中國如同一座“異托邦”,提示世人講好中國故事不能僅靠想象和羅列。如今,我們不僅要了解“西方如何看中國”,更有必要“告訴西方這才是真實的中國”﹔既需要有“不迎合西方”的自信,又理應讓“想聽內容的耳朵”聽到更加多元和精彩的聲音。


  《 人民日報 》( 2016年08月26日 05 版)

(責編:姜萍萍、謝磊)
微信“掃一掃”添加“學習大國”

微信“掃一掃”添加“學習大國”

微信“掃一掃”添加“人民黨建雲”

微信“掃一掃”添加“人民黨建雲”